WordPress sablon és plugin fordítása a Loco Translate pluginnal

Akkor jön elő problémaként a WordPress sablon és plugin fordítása, amikor kész az új honlapunk és megdöbbenve tapasztaljuk, hogy olyan alap szavak, mint keresés, következő bejegyzés, olvasd tovább, stb. még angolul szerepelnek az oldalon. Többféle megoldás létezik ezeknek a szavaknak a magyarítására, ezek közül talán a legegyszerűbb a Loco Translate plugin használata. Ezzel a bővítménnyel egyből az oldalon belülről, wordpress admin felületről lehet a sablonunkat és a pluginokat lefordítani. És egy seo trükköt is segít megvalósítani!

Wordpress sablon és plugin fordítása a Loco Translate pluginnal

Tisztázzuk: nem arról van szó, hogy egy tartalmat több nyelven akarsz megjeleníteni, hanem arról, hogy a tartalomban itt-ott feltűnnek idegen szavak. (A többnyelvű honlap készítésről a linkre kattintva olvashatsz!)

Nem tudsz angolul? Használd a Google fordítót, vagy vegyél egy szótárat! Nem kell irodalmi fordításra készülni!

Ebben a bejegyzésben megmutatom, hogy hogyan állj neki a fordításnak és elárulok egy keresőoptimalizálás szempontjából sem elhanyagolható trükköt, amit a folyamatban lehet bevetni! Mire végzel az olvasással, bátran neki mersz állni a saját oldalaid magyarításának.

Így fordítsd le a sablonod a Loco Translate bővítménnyel

A fordítás tulajdonképpen három alapvető lépésből áll: a bővítmény feltelepítése, a beállítása és a fordítás elkészítése.

A bővítmény feltelepítése

A Loco Translate ingyenes bővítmény megtalálható a wordpress.org plugin könyvtárában, a többi bővítményhez hasonlóan töltsd le onnan, és a letöltött zip kiterjesztésű fájlból telepítsd fel.

Vagy egyszerűen csak indítsd el a telepítést a wordpress weboldalad admin felületéről.

Ha feltelepítetted, állítsd be:

A Loco Translate beállítása

Válaszd ki a megfelelő sablont, amit le szeretnél fordítani, majd állítsd be a magyar nyelvet a New Language menüpontra kattintva. Ha már a listában szerepel a magyar zászló és a Magyar nyelv, akkor természetesen nem kell beállítanod.

Fontos! Az elkészített nyelvi fájl elérési útjának a languages mappát add meg, de ne a sablonét, hanem amit felkínál a bővítmény! Ha így teszel, akkor egy-egy sablon frissítésnél nem tűnik el a fordításod. Egyébként kezdheted elölről az egészet.

A javasolt elérési út: languages/loco/themes
Nyelvi file formátuma: sablonod_neve.hu_HU

WordPress sablon és plugin fordítása

A bővítményeket ugyan ezekkel a lépésekkel kell lefordítani, hogy “beszéljenek” magyarul. Ezért külön nem foglalkozom velük.

Nézzük, hogyan fordítottam le a sablonomat:

Az editor fülön találod a fordításhoz legfontosabb részeket. A menüsor alatt találod a Source text elnevezésű dobozt, amiben egymás alatt, kék színnel vannak a lefordítandó szövegek. A fel és a le nyilakkal mozoghatsz a listában, miután egy elemre rákattintottál. Én az egérrel egyet kattintva kijelöltem a Search szót.

Wordpress sablon és plugin fordítás

A Search szöveg fordítása

A következő doboz az aktuális, éppen kijelölt szöveg doboza, amit épp lefordítanál (benne a fentebb kijelölt szöveg), majd legalul az üres doboz, amibe be kell írnod a fordítást. Az elnevezése: Magyar translation.  Ide azt írtam, hogy Honlapkészítés, wordpress témában keresed (írd ide!).

Így jelenik meg fordítás előtt (a menüsor alatt nézd!):

Wordpress sablon és plugin fordítás: Keresés szövegének eredetije

Keresés szövegének eredetije

Ha készen vagy egy sor lefordításával és rákattintasz a Save gombra, akkor a szöveg már magyarul jelenik meg a weboldaladon.

Ha nem kattintasz fordítás után a Save gombra, és elhagyod a fordítás szerkesztőt, akkor a munkád elveszik!

Így jelenik meg fordítás után:

Wordpress sablon és plugin fordítás: Keresés szövegének eredetije

Keresés szövegének fordítása

Mennyi szöveget fordíts le? A legjobb, ha minden egyes sort lefordítasz!

Mire jó a Sync nyomógomb a szerkesztő felületen?

Ha frissül a sablonod (vagy a pluginod), akkor előfordulhat, hogy a szerző új szöveget jelenít meg benne, vagy esetleg egy-egy sort kitöröl. Frissítés után kattints a Sync nyomógombra és a régi fordításodat a plugin szinkronizálja az új eredeti nyelvű szöveggel! A régi, felesleges  szöveget kitörli, az új sorokat a megfelelő helyre beszúrja.

Keresőoptimalizálási trükk

Láttad, hogy a fordítást nem szó szerint végeztem. Olyan szavakat használtam, melyekre a optimalizáltam a weboldalamat: ezek a honlapkészítés, wordpress.

Ez már egy kis finomítás a keresőoptimalizálásban, ha az alapvető keresőoptimalizálási beállítások rendben vannak, akkor érdemes ilyenekre is odafigyelni.

Neked sem kell szó szerint, a google fordító szövegét bemásolnod a Loco Translate programba! A wordpress sablon és plugin fordítása nem egy irodalmi alkotás magyar megfelelője. Próbáld kreatívan megoldani ezt a dolgot!

WordPress sablon és plugin fordítása másképp

Természetesen más lehetőség is van a wp témák, pluginek magyarítására. Az egyik legnépszerűbb asztali program amivel fordítást készíthetsz magadnak a nyelvi fájlokról a PoEdit nevű program. Ennek létezik Windowsos, Linuxos és Mac-es változata is, a neked megfelelőt erről a linkről tudod letölteni: PoEdit download

Zárszó

Egy használható módszert javasoltam ebben az írásban a WordPress sablon és plugin fordításához, ami nem más, mint a Loco Translate nevű bővítmény. A főbb lépéseket bemutattam, ezek segítségével már elkezdheted a témád fordítását. Ha részletesebb információra van szükséged, keresd fel a plugin hivatalos weboldalát, melyet a linkre kattintva tudsz megnyitni.

 

Kategória: honlap tartalom, keresőoptimalizálás, címke:

Vélemény, hozzászólás?

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..